Dans tous les pays du monde, les noms de famille proviennent, comme on le sait, principalement de la profession de son premier ancêtre. C’est également le cas de celui de nôtre famille qui découle du mot «πάστωρ» (pastor) qui signifie: berger, chef, patriarche.
Celui-ci correspond au mot latin "pastοr" qui, en substance, provient du verbe "pascο", qui signifie: faire paître, partager, réjouir, faire plaisir.
Toutefois, la première origine du mot «πάστωρ» (pastor) en grec, ainsi que celle du mot latin correspondant "pastor" et également du verbe «pascο», est le verbe d’ancien grec «πατ-έομαι» (pateome) qui signifie: goûter, manger.
De ce qui précède, on peut en déduire que le mot «πάστωρ» (pastor) provient purement et simplement du grec ancien.
Ce fut l’opinion exprimée avec conviction par Skarlatos Vyzantios, Directeur du "Collège d' Éducation d'Athènes", dans son «Dictionnaire de la langue grecque» publié en 1852, ainsi que l’explication qu’il donna de l'origine du nom de notre famille à mon grand-père Vasilios Patsourakos, fils d’Anargyros Patsourakos, lorsqu’il lui en posa la question en 1862, quand il était élève de ce même collège.
Comme le dialecte maniote ancien a pu maintes fois varier de ses origines doriennes au fil du temps, de même la suite de consonnes « s-t » a pu donner « t-s », et ainsi le mot «πάστωρ» (pastor) devenir «πάτσωρ» (patsor).
La même opinion sur l'étymologie de notre nom de famille, fut également exprimée par M. K. Nestoridis, un temps directeur du Lycée de Gythio, et à qui Ioannis Patsourakos, frère de mon père, posa la même question quand il fut son élève en internat à Athènes en 1892.
Le déplacement des lettres et particulièrement des consonnes se rencontre souvent en dialecte dorien, comme dans les exemples cités par Théocrite: «varditeros» au lieu de «vraditeros», et «vardistai» au lieu de «vradistai ».
C’est ainsi également que par transposition anagrammatique des consonnes, le mot «pastor» est devenu «patsor». Ce déplacement des consonnes se produit encore aujourd’hui en vieux dialecte maniote comme, par exemple, lorsque l’on entend «όντα τσιούβετε» (onta tsiouvete), il faut comprendre : «όταν σκύβετε» (otan skyvete).
S’il l’on admet que ce dialecte maniote très ancien se caractérisait par un fort accent dorien, insupportable et incroyablement rude, très souvent même incompréhensible, l’on trouve très tôt la forme orale d’abord, puis écrite ensuite du mot «patsour». En effet, l’un des idiomes les plus fréquents du Magne consiste à prononcer «ou» la voyelle «o». Ce fait se rencontre encore aujourd’hui comme, par exemple, dans l’expression «ζε σέου» (ze théou) qui signifie en fait «σε θέλω» (se thelo) parce que en dialecte maniote il n’existe absolument pas de «ω» (o) ni de «θ» (th).
Il faut ajouter à ce qui vient d’être dit que le lieu géographique originel de notre famille se trouve être la forteresse naturelle d’«Aghia Kyriaki» qui domine celle de «Tigani». Les biens fonciers originels de notre famille ont été et sont encore aujourd’hui situés à proximité du village de Nomia, en Magne intérieur. (Mesa Mani).
Le nom de Nomia, découle du verbe grec «némome» (“νέμομαι”) qui signifie «faire paître». Les noms donnés par les Grecs anciens avaient toujours une signification étroitement liée aux caractéristiques d'un endroit précis. Aux alentours du village de Nomia, les lieux nommés "Dilikia" et "Lahos", ainsi que les champs situés plus à l'ouest, au-delà de l’endroit appelé "Lakos Nomias", sont toujours appelés "Nomadia", c'est-à-dire les pâturages. Pour cette raison il serait plus juste de dire «Les Nomias» plutôt que «La Nomia »
Il est donc logique de penser que les premiers membres de notre famille ont eté des «pastors», c'est-à-dire des bergers. Le mot grec "pastor" est devenu "patsor", pour ensuite devenir "patsour" avec le fort accent du dialecte du Magne.
Les suffixes "-os", "-is" et "-eas" et, après 1900, "-akos" se sont ajoutés au mot "patsour", devenu alors un nom de famille rattaché à une partie du Magne habitée par les membres de notre clan, de telle sorte que l’on rencontre aujourd’hui les noms de famille suivants: Patsour-os, Patsour-is, Patsour-eas, Patsour-akos, Patsour-akis.
(Les personnes qui portent le nom de "Patsouras», sont originaires d'autres régions de la Grèce et n’appartiennent pas à notre clan). |